トップページへ    「基金」メインへ    「基金創設主旨」へ

メッセージ from タチアナ アンドロソフ


下記のメッセージは、前国連カンボジア暫定統治機構(UNTAC)副代表格として、明石特別代表のもとで辣腕をふるっていた Tatiana Androsov(タチアナ アンドロソフ)女史から高田晴行氏へ捧げられた詩です。タチアナさんは組織的に見れば、やはりカンボジアで国連ボランティアとして射殺された中田厚仁氏の直属上司であり、高田晴行君の上司でもあったわけです。現在はニューヨークのグローバル・フォーラム本部事務局スタッフとして活躍しています。
 英文と和訳をあわせて掲載いたします。
 
 
           Song for Takada

 I sing a song for Takada, a modern Samurai
 Sent to battle the cruelty of brother to brother
 In the land of the long suffering Khmer.
 His only sword was not of steel to splice men’s bodies,
 But the light of his eyes to melt men’s spirits

 He fought mosquitoes, hard beds and bad water
 Away from his usual creature comforts
 Back to conditions even his grandparents had barely known
 And all of this of his free will.
 He chose to take the sick man in his car
 To bring him to a hospital to save his life
 Little knowing it would cost him his own
 As he drove from hole to hole
 On what was supposed to be a road

 He heard a ‘pluff’ and thought ‘there goes a tire’
 But hit his wheel and felt a flash of pain
 He turned his head and saw a graceful bending light,
 And on the ground undulating, gliding shadows.
 Delicate, willowy fingers lifted his face,
 As an Apsara, a dancer of the Court at Angkor,
 Bridging the distance between Gods and men,
 Took his soul up to the Heavens
 While her sisters cast a shade on his earthly remains.

 I sing in praise of Takada, a fallen hero,
 Who volunteered to test the ground
 Of the first tentative rules of an Art of Peace
 For a United Nations thousands of years after
 The separate nations had each tried and unleashed
 Their various arts of war, bringing havoc and destruction
 Upon untold peoples and lands.

 I sing in praise of you, future leaders,
 Who will dare lay the rules of the Arts of Peace
 And test them out until they are equal
 In strength and in clout to the infamous arts of war
 And the song of Takada rings out
 In the “Legends of the Makers of Peace.”

 I sing in praise of you, future heroes,
 Who will dare to think of peace and of others
 Before you think of yourself
 And so join the ranks of those
 Who are called the “children of God”.

 Tatiana Androsov
 Former Deputy Provincial Electoral Officer
 Prey Veng Province
 United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC)
 1992-1993



高田晴行に捧げる詩


 現代の侍、高田氏に捧げる詩を歌おう。
 骨肉相食む狂気と闘うため
 彼は打ち続く戦火に苦しむクメールの地に遣わされた。
 携えた武器は人の体を切り裂く鋼鉄の刃ではなく
 人の心を溶かす、あの眼差しだけ。

 蚊の大群と硬いベッド、そして汚れた水。
 粗末な食べ物しかなく
 祖父母たちですらほとんど経験したことのないような混沌。
 しかし、すべては自ら望んだこと。
 その日、彼は一人の病人の命を救おうと
 患者を乗せ、病院へ向け車を走らせた。
 その責任感の強さが、やがて彼の命を奪うことになろうとは・・・・・・。

 整備されない道は穴凹だらけ。
 そう、あのとき彼は、いつものように路上の穴を避け
 慎重に車を走らせていた。
 「バンッ」という音がして、彼は思った。
 「あっ、タイヤが飛んでいく」
 その瞬間、体がハンドルに叩きつけられ、全身に痛みが走る。
 振り返るとまばゆい光が斜めに走り
 影は波打ち、まるで滑るように地面で躍っていた。

 やがて柳の枝のように優美な指に導かれた彼が顔をあげると
 そこにはアンコールワットの神殿に舞う巫女アブサラ。
 彼女は神と人の世界に橋を架け、彼の魂を天国へと誘う
 そして、アブサラの妹たちが彼の現世の名残に優しい覆いを投げかける。

 志半ばにして倒れた英雄、高田氏を賛える詩を歌おう。
 彼は自らの意志で
 かの平和維持暫定統治の礎となった。
 数千年にわたり、互いにあらゆる戦争の技術を駆使し、
 もの言わぬ人々と大地に、計り知れぬ混乱と破壊をもたらしてきた、
 対立する国家の群。それに代わる
 連合国家、一つの地球のために。

 未来の指導者たちよ、君たちを賛える詩を歌おう。
 敢然として平和の統治を行なう者よ。
 自らに問い続けなさい。
 悪名高き戦争を戦ったときと同じ兵力と権力を
 平和のために使っているかと。
 そのとき高田氏の歌が、
 そう「平和を守る者たちの伝説」のあの歌が聞こえるだろう。

 未来の英雄たちよ、君たちを賛える詩を歌おう。
 自分のことを考えるより先に
 平和を願い、他人を気遣う者たちよ。
 さあ、「神の子」の輪に加わりなさい。


 Tatiana Androsov
 Former Deputy Provincial Electoral Officer
 Prey Veng Province
 United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC)
 1992-1993

 


監訳     中見利男
訳    小原一郎
(両名とも高田晴行氏と同じ倉敷南高校二期生)